Thursday, June 9, 2011

เพลงเก่าแต่ความหมายไม่เก่า : กระจกจ๋า (Dear Mirror) ความงามอย่างมีคุณค่าที่หมอหรือครีมไหนๆก็ช่วยไม่ได้


Dear mirror,
Answer me, would you?
Am I no longer beautiful?
Why oh why did he change?

Dear mirror,
This face got him falling in love with me.
He said "'Tis the most beautiful thing I see."
Why oh why did he change?

It's still the same face,
This same old face of mine.
Mirror, please tell me where beauty truely lies.
Is it my face,
or my heart?
Please, dear mirror, don't be shy.

Dear mirror,
Now I shall no longer care
For true beauty can't be seen at a stare.
Beauty humbly lies there within my soul.

He probably couldn't care less.
But there's a thing on which i must lay stress.
My heart is the fairest.
You, dear mirror, know it best.

PS. ไม่ได้แปลแบบคำต่อคำนะคะเพราะต้องการให้คล้องจอง แต่ความหมายครบถ้วนสมบูรณ์ค่ะ

No comments:

Post a Comment